1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

Çözüldü Kur'an-ı Kerim Sure Isimlerini Türkçe Telaffuz Etmek Caiz Midir?

Konu, 'Kur'an-ı Kerim / Ayet - Tefsir' kısmında Abdulkahhar tarafından paylaşıldı.

  1. Abdulkahhar

    Abdulkahhar ملة ابراهيم Forum Yöneticisi

      
    Esselamu Aleykum ve Rahmetullahi ve Berakatuh.

    Değerli Hocam geçenlerde bir sohbette iken hoca Kuran'ı Kerimde geçen Surelerin isimlerini Türkçe söylemek doğru değildir dedi. Örnek olarak da Bakara Suresini gösterdi ve İnek Suresi demenin caiz olmadığını söyledi. Bu konu hakkında alimlerden herhangi bir görüş var mıdır?
    Cezakallahu hayran.
    Son düzenleme yönetici tarafından yapıldı: 13 Kasım 2017
  2. Abdulmuizz Fida

    Abdulmuizz Fida فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ Yetkili Kişi Site Admin

    Âleykum selam we rahmetullahi we berakatuh kardeşim;

    Sure isimlerine Türkçe karşılığını söylemek "mutlak olarak", "doğru olmaz" demek isabetli değildir.
    Bazı sure isimleri vardır ki Türkçesi olmaz, misal İbrahim, Meryem, Yusuf suresi gibi.
    Bazı sureler vardır ki birden fazla ismi vardır.
    Bazı sureler de vardır ki isimleri çevrilen yabancı dillerde bir alay, aşağılama gibi algılamalara sebeb olabilmektedir. Bahsettiğiniz Bakara / İnek suresi demek gibi. Bu türlerde tercumeleri edeben / etik olarak kullanmamak gerekir. Söyleyenin niyeti alay, aşağılama olmasa da işitenin bu tür hissiyata kapılma ihtimaline sebeb olunabilir endişesiyle, içinde bulunduğu ve tercüme ettiği dildeki inceliği düşünerek hareket etmelidir. Bu tür isimleri illa tercumesini söyleyecekse, orijin halini de söyleyerek manası da budur diyerek tercume etmelidir.
    مع السلامة
Yüklüyor...

Sayfayı Paylaş